William Tyndale photograph

William Tyndale

Use attributes for filter !
Gender Male
Born Stinchcombe
United Kingdom
Date of died October 6,1536
DiedDuchy Of Brabant
NationalityEnglish
Known for Tyndale Bible
Job Writer
Scholar
Alma mater University of Cambridge
Siblings John Tyndale
Edward Tyndale
Date of Reg.
Date of Upd.
ID529569

The work of William Tyndale
The Parable of the Wicked Mammon
The Practice of Prelates
Selected Writings
answer to Sir Thomas More's Dialogue
A Brief Declaration of the Sacraments . . .
Doctrinal Treatises and Introductions to Different Portions of the Holy Scriptures
Five Books of Moses Called the Pentateuch
Tyndale's Answer To Sir Thomas More's Dialogue
A Pathway Into the Holy Scripture
Expositions and Notes on Sundry Portions of the Holy Scriptures: Together with The Practice of Prelates
The New Testament: A Facsimile of the 1526 Edition
A Medieval Christmas
An Exposition of the First Epistle of St. John
The New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Christ: Published in 1526; Being the First Translation from the Greek Into English
The Works of the English Reformers: William Tyndale and John Frith
1534 FIVE BOOKS OF MOSES
The Prophete Jonas: With an Introduction Before Teachinge to Understonde Him and the Right Use Also of All the Scripture, Etc. , Etc. ,
The New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Christ
The Prophete Ionas: With an Introduction Before Teaching to Understand Him
The First Boke of Moses called Genesis
Writings of the Rev. William Tindal
Tyndale Bible
Holy Bible - MSTC
The Story of the Prophet Jonas
The New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Christ, Published in 1526: Being the First Translation from the Greek Into English, by that Eminent Scholar and Martyr, William Tyndale. Reprinted Verbatim, with a Memoir of His Life and Writings by George Offor. Together with the Proceedings and Correspondence of Henry VIII, Sir T. More, and Lord Cromwell
Writings of Tindal, Frith and Barnes
The Pentatuech from the Five Books of Moses
The Ascension Cantata: A Libretto Based on Tyndale, Coverdale and Bede
A Pathway Into Scripture
William Tyndale's Five Books of Moses, Called the Pentateuch: Being a Verbatim Reprint of the Edition of M. CCCCC. XXX: Compared with Tyndale's Genesis of 1534, and the Pentateuch in the Vulgate, Luther, and Matthew's Bible, with Various Collations and PR
William Tyndale's Five Books of Moses Called The Pentateuch: Being a Verbatim Reprint of the Edition of M. CCCCC. XXX. , Compared with Tyndale's Genesis of 1534, and the Pentateuch in the Vulgate, Luther, and Matthew's Bible, with Various Collations and Prolegomena
The Works of the English Reformers V3: William Tyndale and John Frith
The New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Christ, Published in 1526. Being the First Translation from the Greek Into English, by That Eminent Scholar and Martyr, William Tyndale. Reprinted Verbatim, with a Memoir of His Life and Writings by George O
Pembroke & Tyndale Military Equitation Treatises
1526 William Tyndale New Testament
Addresses to the Readers of Different Portions of the Holy Scriptures
Biographical Description of the Editions of the New Testament: Tyndale's Version in English
The Researchers Library of Ancient Texts - Volume IV: The Reformers: Select Sermons from Martin Luther, Desiderius Erasmus, John Calvin, William Tyndale, and John Wesley
A Treatise on Military Equitation. by W. Tyndale,
The Sermon on the Mount
The Testament of William Tracy Expounded
A compendious introduccion unto the Pistle to the Romayns
English Hexapla: The Gospel of John: Six of the Earliest Translations of the Bible into English
An Answer to Sir Thomas More's Dialogue, the Supper of the Lord After the True Meaning of John 6 and Or 11
Martin Luther és William Tyndale Pál Rómaiakhoz irt leveléről: Martin Luther and William Tyndale on Paul's epistle to the Romans
Tyndale Bible - Pentateuch, Jonah, New Testament: Adapted for Ebook by Theospace
The Parable of the Wicked Mammon: The Truth of Scripture and Jesus Christ by a Martyr of the Reformation (Hardcover)
The New Testament
New Testament
The Obedience of a Christian Man
Send edit request

Related searches

william tyndale deathwilliam tyndale quoteswhat happened to william tyndalewilliam tyndale biblewilliam tyndale last wordswilliam tyndale death catholicwilliam tyndale historywhy was william tyndale burned at the stake10 facts about william tyndalewas william tyndale marriedhow old was william tyndale when he diedwilliam tyndale workswilliam tyndale story

William Tyndale Life story


William Tyndale was an English biblical scholar and linguist who became a leading figure in the Protestant Reformation in the years leading up to his execution. He is well known as a translator of the Bible into English, and was influenced by the works of prominent Protestant Reformers such as Martin Luther.

The British Sign Language project stretching back 2,000 years

Dec 21,2022 7:41 pm

By Louise Clarke-Rowbotham and Beth RoseBBC News

Sign Language has experienced a surge of interest in The Past couple of years. Deaf actress Rose Ayling-Ellis wowed on Strictly Come Dancing Last Year - and The Film Coda, about a teenager who is The only hearing member of a deaf family, won best picture at The 2022 Oscars. But there's now another project under way with its roots stretching back More Than 2,000 years. The Bible is being translated into British Sign Language (BSL).

Rev Dr Hannah Lewis, a Deaf priest based in Liverpool, always thought she had a good understanding of The Bible . As someone who is " completely bilingual in English and BSL" she didn't think she was missing out.

" I can read it, I can understand it, I can preach on it - But when I see The Bible in BSL it just hits me - emotionally, spiritually - in a way that reading never will.

" However good The Interpreter , you're receiving The Bible once-removed, " she told.

BSL is Hannah's first Language and as such, The Most meaningful.

But currently, there is no standard Version of The Bible in BSL. Instead, it's down to individual interpreters and their take on The stories and words on any given day. Come The Following week, or a different interpreter, The Bible stories might be signed slightly differently and convey slightly different meanings.

The BSL Bible Translation Project is trying to put that right. A team of Christian volunteers have been working with historical and biblical experts to translate The Bible from The original Greek and Hebrew texts into a BSL video Version .

It will be The First and only definitive BSL Version - and, because it will be a video, The signing will never change.

The Project has involved about 20 people, from theological experts to BSL linguists, interpreters and presenters, at a cost of about £1,000 A Day , all from sponsorship. Their aim is to strike a balance between scholarly interpretations of The texts while ensuring The translation is accessible, accurate and looks natural in BSL.

The Team has So Far translated Mark's Gospel and has started on parts of Genesis, both of which are available.

But it's not straightforward. There are many versions of The Bible in English because translators rarely agree on How To express The meaning of The original texts.

Janice Silo, a trustee of The Project who is Deaf and was A Teacher of Deaf students before her retirement, says it has given The community chance to think about its meaning in their own Language .

" Growing Up , it felt like I was always told what to think. When I became A Teacher I wanted The Children I taught to think for themselves.

" I feel that Christians should read The Bible for themselves But Deaf people don't have a Bible in their own Language so this project will ensure they do. "

Why is The Word " Deaf" capitalised?

The capitalised Version of " Deaf" is widely used for those who are Deaf and use BSL. They are proudly culturally Deaf and have their own Language .

When " deaf" with a small " d" is used it is often for people who consider they have a hearing problem and whose first Language is English.

Signing is often considered The " dynamic interpretation" of Language , meaning it conveyed as thought-for-thought rather than word-for-word. It focuses on feelings and nouns rather than joining words such as " for" " of" " The " and " with".

Rev Canon Gill Behenna, one of The trustees of The Project , is a Church of England priest and works with The Deaf community in Bristol. She says The Project is using signs that are already widely understood, rather than creating new ones.

" We Are translating into BSL, which is a Language , " she says. " We Are not 'transliterating' which would be word-for-sign. We're translating whole concepts. "

She herself is hearing and bilingual, speaking both English and BSL. She cites English as her first Language and took up BSL for a temporary job and remained there for 40 Years .

Gill explains that in Mark chapter 4, The English text reads: " A sower went out to sow. " In BSL this would be signed as " there is a person with a basket of seed" followed by The signer creating a basket shape with their hands And Then scattering seeds.

" BSL creates a picture. In English, The picture is created by words, " she says.

" When I read The Bible I Am sometimes inspired by a single verse or story, and I sense God communicating with me through that. I want The same for Deaf people.

" Although a huge number of Deaf people are bilingual, it's different having The Words of scripture in your own heart Language - The Language you use and you identify with. "

Currently, Deaf churchgoers may experience sermons with an interpreter, But sometimes The signing can be done on The fly, and as such, some Bible stories can be embellished or added to unnecessarily.

Gill remembers a signing of The Story of Jesus stilling The Storm . With Jesus asleep in The Boat , The Disciples wake him up.

" The Version I saw included a conversation between two disciples: 'Wake him up!' 'Me? No, you wake him up!' We wouldn't do that in a translation because that would be adding to The [Bible's] text, " she says.

Hannah says going to church as a Deaf person can be a mixed experience and - whether it's good or Bad - it is often taken as God's opinion of you.

If you go to church and " there's no access at all, The rejection is not coming from The Church , that rejection is felt As If it's coming from God, " she says.

Before The First national lockdown when coronavirus hit, Hannah was involved in integrated services within her diocese which adopted elements of both hearing and Deaf culture.

That included The Congregation remaining seated throughout The Service so everyone could see The Interpreter .

" Quite Small Changes like that change The whole atmosphere, " she says.

But Hannah thinks BSL and Deaf culture add more to worship than just inclusivity.

" People find that their senses are opened to worship, to God, in a way that they aren't before. "

She says some within The Church of England might close their eyes to listen to a sermon or prayer, But " when I lead in Sign Language I encourage people to keep their eyes open and people find that it benefits their own faith".

While The BSL Bible Translation Project hasn't got a deadline for completion, a similar project to translate it into American Sign Language took 40 Years .

But Janice says it will be worth The Wait .

" Deaf people will be able to watch The Bible for themselves instead of having to ask for explanation or relying on interpreters all The Time .

" William Tyndale who translated The Bible into English said that he wanted Anyone - Even a 'lowly plowboy' - to read The scriptures. I want that for Deaf people too. "



Source of news: bbc.com

William Tyndale Photos

Related Persons

Next Profile ❯